老孫這次去沖繩玩帶回一堆廟裡的籤 我抽了一張
上面都是日文 正煩惱要怎麼翻譯時
背面有中文耶翻的好奇怪但還是看的懂
如下:
沖繩那霸市鎮座 波上宮
第40番 御神籤
如靠近,
在旁搖擺
是白胡枝子花嗎?
搖動
月下
陰處。
運氣 吉
考慮時期
而重新出發比較好!
人與人互相出力合作,
則有好的時候,
但如明知壞事而進則壞,
要注意。
○願望 如快則有人之助而辦妥
○等人 有不來的音信
○失物 難找出
○旅行 無妨礙,好
○生意 雖有利益但少
○學問 努力就好
○行市 動手有利
○糾紛 能勝,安靜地
○戀愛 將來有幸福
○遷居 好,東方吉
○分娩 能早生,安心吧
○病情 雖拖延,但能治癒
○親事 能實現,回答拖延過分則壞
紅色字部分就好像日本傳統的俳句
但我真的看不懂它的意思
老孫送給其他人的籤 他們這部分就比較簡單明白
我的好難誰懂阿幫忙一下
還有分娩部份 能早生是什麼意思
= =
總之我就是好奇俳句的部分
- Nov 27 Thu 2008 16:13
-
吉




請先 登入 以發表留言。